Zöld ember kertje

"Charles Causley: Zöld Ember a kertben
(magyarul és angolul, fordította: Szabó Regina)
Zöld Ember a kertben,
Tekintete átható.
Miért bámulsz engem
Minden nap az ablakból?
Szemed sötét magyal,
Fügefából szarvaid,
Csontod zörgő bodza gally,
Fogad szúrós tövis.
Borostyánból fejfedőd,
Táncos cipőd kéreg,
Örökzöld és zöld, meg zöld,
Minden egyes részed.
Hagyd a házad, és minden mást,
Soha ne nézz vissza!
Gyere velem jóbarát,
Egyre csak ezt súgta.
Bezártam az ajtót,
Eltoltam a reteszt,
Féltem, hogy a Zöld Ember többé el nem ereszt.
Bementem a szobámba,
Hogy elnyomjon az álom,
Ő ott állt és mosolygott:
Aludj jól barátom!"
"Green Man in the Garden' by Charles Causley
Green man in the garden
Staring from the tree,
Why do you look so long and hard
Through the pane at me?
Your eyes are dark as holly
Of sycamore your thorns,
Your bones are made of elder branch,
Your teeth are made of thorns.
Your hat is made of ivy-leafOf bark your dancing shoes,
And evergreen and green and greenYour jacket and shirt and trews.
Leave your house and leave your land
And throw away the key,
And never look behind, he creaked
And come and live with me.
I bolted up the window,
I bolted up the door,
I drew the blind that I should find
The green man never more.
But when I softly turned the stair
As I went up to bed,I saw the green man standing there.
Sleep well, my friend, he said."
forrás: facebook, Zöld ember kertje, Szabó Regina